Programme

The Music, English, Spanish and French Departments are pleased to present the work prepared by Upper School students. Students' performances include poems in various languages, including Italian and beautiful musical compositions from diverse musical periods and styles. We hope you enjoy this 'Emotive Recital', which has been prepared with much enthusiasm and hard work. Several pieces belong to music conservatoire level, demanding high interpretative and technical skills, all of which have been successfully addressed by our students.

Presentation

Cecilia Ramírez Icaza
Director of Music

1 - Poem

“MI CASA” DE JAVIER HERAUD

 Martín Miñán

  • Texto del poema

     MI CASA de Javier Heraud, Perú, 1942-1963

     

    1

       Mi cuarto es una

       manzana,

       con sus

       libros,

       con su

       cáscara,

       con su cama

       tierna para

       la noche dura.

       Mi cuarto es el

       de todos

       es decir,

       con su

       lamparín que

       me permite reír

       al lado de Vallejo,

       que me permite ver

       la luz eterna de

       Neruda.

       Mi cuarto, en

       fin,

       es una

       manzana,

       con sus libros,

       sus papeles,

       conmigo,

       con su

       corazón.

     

    2

       Por mi ventana nace

       el sol casi todas

       las mañanas.

       Y en mi cara,

       en mis manos,

       en el dulce

       clamor de la luz pura,

       abro mis ojos entre la

       noche muerta,

       entre la tierna

       esperanza de

       quedar vivo un

       día más,

       un nuevo día,

       para

       abrir los

       ojos ante la

       luz  eterna.

2 - Music

Vasco Ortuzar (violin) – P6

Spring (mov. I) from The Four Seasons by A. Vivaldi

3 - Poem

“LA TORRE” DE   AMELIA  BIAGIONI

Señor Manuel Rojas

  • Texto del poema

    LA TORRE de Amelia Biagioni, Argentina,1916-2000

     

    En esta torre que no puede

    reducir la ciudad espesa,

    desperté sintiendo en la mano

    una firme llave de dueña.

    Probé en seguida dos balcones,

    palpé tres asombrados cuartos,

    me repetí en cinco ventanas

    y oí un zumbido de tejado.

    Solo he visto un vecino: Azul,

    desplegado sobre mi suerte,

    me da llovizna al sur, paloma

    al norte y sol del este al oeste.

    Tanto cielo, sin su bajero

    que ofenden sábanas y humos,

    hace morir a mis ventanas

    de tormentas o de crepúsculos.

    Todavía no abrí la puerta,

    aunque la llave está en la mano.

    A veces entran, arrastrándose,

    sobre lilas, naranja, blancos.

    Por la mirilla me vigila

    un aparente corredor.

    La cierro. Llamo al cielo. Apago

    el teléfono y el reloj.

     

    Reabro un plano que siempre jura

    que sucede en un piso trece

    sostenido por fundamentos,

    losas, vigas, columnas, gente.

    Pero no aseguro que viva

    nadie debajo de la torre,

    aunque le guste a mi silencio

    decir que suben risas, voces.

     

    Siete años que dudo y temo

    frente a la quieta cerradura:

    siento que debajo de mis cuartos

    no se ha edificado nunca.

    Que nunca hubo doce veces

    gente, columnas, vigas, losas.

    que mi torre se funda en aire.

    que vuela sola.

4 - Music

Mateo Alcalde (Guitar) – 5B

Blue Bossa by Kenny Dorham

5 - Poem

“SI DIOS FUERA MUJER” DE MARIO BENEDETTI

Señor  Harold Wilson

  • Texto del poema

    SI DIOS FUERA MUJER de Mario Benedetti, Uruguay, 1920-2020

                                                                          

    ¿Y si dios fuera una mujer?

    pregunta Juan sin inmutarse

     

    vaya vaya si dios fuera mujer

    es posible que agnósticos y ateos

    no dijéramos  no con la cabeza

    y dijéramos sí con las entrañas

     

    tal vez nos acercáramos a su divina desnudez

    para besar sus pies no de bronce

    su pubis no de piedras

    sus pechos no de mármol

    sus labios no de yeso

     

    si dios fuera mujer la abrazaríamos

    para arrancarla de su lontananza

     y no habría que jurar

    hasta que la muerte nos separe

    ya que sería inmortal por antonomasia

    y en vez de transmitirnos sida o pánico

    nos contagiaría su inmortalidad

     

    si dios fuera mujer no se instalaría

    lejana en el reino de los cielos

    sino que nos aguardaría en el zaguán del infierno

    con sus brazos no cerrados

    su rosa no de plástico

    y su amor no de ángeles

     

    ay dios mío dios mío

    si hasta siempre y desde siempre

    fueras una mujer

    qué lindo escándalo sería

    qué venturosa espléndida imposible

    prodigiosa blasfemia

6 - Music

Mario Ventura (piano) – 6B

Prelude in E minor by Chopin

7 - Poem

“A COCACHOS APRENDÍ” DE NICOMEDES SANTA CRUZ

Camila Vildoso

  • Texto del poema

    A COCACHOS APRENDÍ de Nicomedes Santa Cruz, Perú, 1925-1992


    A cocachos aprendí
    mi labor de colegial
    en el Colegio Fiscal
    del barrio donde nací.

    Tener primaria completa
    era raro en mi niñez
    (nos sentábamos de a tres
    en una sola carpeta).

    Yo creo que la palmeta
    la inventaron para mí,
    de la vez que una rompí
    me apodaron “mano´e fierro”,
    y por ser tan mataperro
    a cocachos aprendí.

    Juguetón de nacimiento,
    por dedicarme al recreo
    sacaba Diez en Aseo
    y Once en Aprovechamiento.

    De la Conducta ni cuento
    pues, para colmo de mal
    era mi voz general
    “¡chócala pa la salida!”
    dejando a veces perdida
    mi labor de colegial.

    ¡Campeón en lingo y bolero!
    ¡Rey del trompo con huaraca!
    ¡Mago haciéndome “la vaca”
    y en bolitas, el primero…!
    En Aritmética, Cero.
    En Geografía, igual.
    Doce en examen oral,
    Trece en examen escrito.

    Si no me “soplan” repito
    en el Colegio Fiscal.

8 - Music

Pascal Mariategui (guitar) – 6B

Grand Vals by Francisco Tárrega

9 - Poem

“UN RÍO” DE MARIO BENEDETTI

Miss Rossana Burga

  • Texto del poema

    UN RÍO de Mario Benedetti, URUGUAY, 1920 -2020


    En nuestro interior siempre corre un río

    y correrá mientras vivamos

    siento la corriente deslumbrada

    por el desdén de unos

    y el abrazo de otros

    un río que corre aprendiendo paisajes

    midiendo sus orillas

    y acariciando cielos

    las conjeturas van ingresando en el olvido

    y uno se queda a solas

    con el tiempo de espaldas

    y la lluvia de frente

     

    la sorpresa sirve de muy poco

    a lo sumo nos pone interrogantes

    para las que nadie encontró respuestas

     

    el río corre en la tranquila espera

    de que la buena lluvia lo haga más ancho

    o la franca creciente lo desborde

    o el clásico maremoto lo agigante

     

    el río es grande es chico es loco

    como enorme cinturón de la tierra

    conoce casi todos sus secretos

    esas ráfagas lo ven pasar y piensan

    con qué orillas se habrá encontrado

    con qué lujo de aguas

    con qué rocas

    este río habla un lenguaje tan propio

    que solo ha de entenderse en otro río

10 - Music

Cristina Alvarez (violin) – P6

Concerto in A minor (mov. I) by A. Vivaldi

11 - Poem

POESIA PER ROMA – NICCOLÒ MORICONI

Armando Coz (5B)

  • Testo della poesia

    Poesia per Roma – Niccolò Moriconi

    So' dieci giorni che sto fori

    Dici sorridi e dentro muori

    A me m’hanno stancato tutti

    Donne, auto e amici a volte

    Eppure de te io nun me stanco

    A volte penso ar Tevere e poi canto

    Anche se Roma nun è solo centro

    Pe' me sei bella come 'n dubbio spento

    Come un rifugio per un ladro

    Sei bella come l’Angelo e il peccato

    Te pare poco? Di' te pare poco essere immortale?

    Quando te spegni e vie' 'r tramonto che bellezza che rimane

    Sei bella pure senza mare...

    Li giù ai Parioli sono belli i ragazzetti

    Ma pe' me nun battono du occhi sopravvissuti a 'sti parcheggi

    Che roma è Colosseo ma nun è solo quello

    Roma è 'sta panchina rotta che da sogni a quer pischello

    Roma è 'na finestra aperta piena de mollette e panni

    È un bimbo cor pallone che è partito da San Giovanni

    Mi' padre me portava le domeniche allo stadio

    Ancora tengo con gran cura la prima sciarpa nel mio armadio

    “Roma capoccia der monno 'nfame”

    Il mio primo saggio da bambino, la cantai col cuore.

    Nun è San Pietro ma 'sta chiesa che sta a pezzi

    La vera Roma sta nei vicoli che te turista non apprezzi

    È 'na battaglia persa co' politici corrotti

    Però ne parli e dopo ridi perché a Roma te ne fotti

    È 'n pranzo a casa mia co' l’amici de 'na vita

    Quelli che perdono a tressette e se la piano co la sfiga

    Vuoi sta' tranquillo senza troppe cianfrusaje

    Te casca er monno sulle spalle e trovi forza dentro un ‘daje’

    So' dieci giorni che sto fori e come me manchi

    Domani torno e prima cosa vado a pia du guanti

    Perchè per scrivere di te ce vo' rispetto

    Grazie per esse rimasta accesa quando nun c’avevo un letto

  • Texto - Traducción al castellano

    Canción del cantautor italiano  Niccolò Moriconi, 1996 “Poesía para Roma”

    Traducción: versión libre de la colaboradora Adria Capanni B. y  de Rossana Burga R.

     

    Son diez días que estoy fuera

    dices, sonríes y por dentro mueres.

    A mí todos me han cansado

    mujeres, autos y amigos a veces;

    sin embargo, de ti no me canso,

    a veces pienso en el Tíber y después canto; 

    aunque si Roma no es solo centro,

    para mí, es hermosa como una duda resuelta,

    como un refugio para un ladrón. 

    Eres hermosa como el Ángel y el pecado

    ¿te parece poco? di ¿a ti te parece poco ser inmortal?

    Cuando te apagas y viene el ocaso, qué belleza se siente,

    eres hermosa aún sin el mar...

    Allí abajo, en los *Parioli, son bellos los muchachitos,

    pero para mí no vencen los ojos sobrevivientes a estos estacionamientos.

    Que Roma es el Coliseo, pero no solo eso,

    Roma es este banquito roto que da sueños a ese cretino,

    Roma es una ventana abierta llena de ganchos para tender ropa y la ropa tendida,

    es un niño con una pelota que salió de San Juan.

    Mi padre me llevaba el domingo al estadio,

    todavía tengo bien guardada la primera bufanda en mi armario, 

    “Roma cabeza del mundo infame”.

    Mi primera canción de niño la canté con el corazón,

    no es San Pedro esta iglesia a pedazos,

    la verdadera Roma está en los rincones que tu turista no aprecia

    y en la lucha perdida con los malos políticos,

    pero hablas y después te ríes porque en Roma no te importa nada,

    sino un almuerzo en mi casa con los amigos de toda la vida, 

    los que pierden a las cartas y piensan que es mala suerte.

    Quieres estar tranquilo sin muchas porquerías,

    te cae el mundo en la espalda y encuentras fuerza de espíritu. 

    Son diez días que estoy fuera y cómo me haces falta,

    mañana regreso y lo primero que haré será ir por guantes

    porque para escribir sobre ti se necesita respeto.

    Gracias por quedar encendida cuando no tenía un lugar para dormir.

     

    *Parioli es un vecindario situado en el norte de Roma, Italia.

  • Text - English Translation

    Song by the Italian singer-songwriter Niccolò Moriconi, 1996 "Poetry for Rome"

    I've been away for ten days

    You say smile and you die inside

    I've grown tired of everyone

    Women, cars and friends at times

    And yet I never grow tired of you

    Sometimes I think about the Tiber and then I sing

    Even if Rome isn't just the center

    To me you're beautiful like a faded doubt

    Like a shelter for a thief

    You're as beautiful as an Angel and as sin

    Isn't it enough for you? Say it, isn't it enough to be immortal?

    When you shut down and the sunsets so much beauty is left

    You're beautiful even without the sea...

    Down there in the * Parioli the kids are beautiful

    But for me there aren't two eyes that survived these parking lots blinking

    'Cause Rome is the Colosseum but not just that

    Rome is this broken bench that gives dreams to that kid

    Rome is an open window heavy with clothespins and cloths

    It's a child with a football who came from San Giovanni

    My father took me to the stadium on Sundays

    And I still keep with great care the first scarf in my closet

    "Rome head of this infamous world"2

    My first recital as a kid, I sang it with my heart.

    It's not San Pietro but this church that is falling to pieces

    The real Rome is in the alleys that you tourist don't appreciate

    It's a lost battle with corrupt politicians

    But you talk about it and then you laugh because in Rome you don't give a damn

    It's a lunch at my place with the friends of a lifetime

    Those who lose at cards and blame the bad luck

    You want to be calm without too much stuff

    The world is falling on your shoulders and you find strength in a "daje”(spirit)

    I've been away for ten days and I miss you so much

    Tomorrow I'll come back and first of all I'll go and buy a pair of gloves

    Because writing about you takes respect

    Thank you for remaining lit on when I didn't have a bed.

    *Parioliis a neighbourhood in the north of Rome, Italy.

12 - Music

Sabrina Garrido (piano) – 6B

Sonata No. 14 in C sharp Minor, Op. 27 No. 2 “Moonlight” (mov I. Adagio Sostenuto) by Ludwig van Beethoven

13 - Poem

‘L’ÉTERNITÉ’ – ARTHUR RIMBAUD
Récité par Antonia Zwissler

  • Texte du poème

    ‘L’ÉTERNITÉ’ – ARTHUR RIMBAUD
    Récité par Antonia Zwissler

    Elle est retrouvée.
    Quoi ? – L’Éternité.
    C’est la mer allée
    Avec le soleil.

    Âme sentinelle,
    Murmurons l’aveu
    De la nuit si nulle
    Et du jour en feu.

    Des humains suffrages,
    Des communs élans
    Là tu te dégages
    Et voles selon.

    Puisque de vous seules,
    Braises de satin,
    Le Devoir s’exhale
    Sans qu’on dise : enfin.

    Là pas d’espérance,
    Nul orietur.
    Science avec patience,
    Le supplice est sûr.

    Elle est retrouvée.
    Quoi ? – L’Eternité.
    C’est la mer allée
    Avec le soleil.

14 - Music

Camila Vildoso (harp) – S2

Eleanor Plunkett by Lois Colin

15 - Poem

‘CHANSON DE LA SEINE’ – JACQUES PRÉVERT

Récité par Antonella Arana, Zoe Ginocchio et Lorenzo Frare

  • Texte du poème

    ‘CHANSON DE LA SEINE’ – JACQUES PRÉVERT
    Récité par Antonella Arana, Zoe Ginocchio et Lorenzo Frare


    La Seine a de la chance
    Elle n'a pas de souci
    Elle se la coule douce
    Le jour comme la nuit
    Et elle sort de sa source
    Tout doucement, sans bruit et sans se faire de mousse
    Sans sortir de son lit
    Elle s'en va vers la mer
    En passant par Paris.
    La Seine a de la chance
    Elle n'a pas de souci
    Et quand elle se promène
    Tout au long de ses quais
    Avec sa belle robe verte
    et ses lumières dorées
    Notre-Dame jalouse, immobile et sévère
    Du haut de toutes ses pierres
    La regarde de travers
    Mais la Seine s'en balance
    Elle n'a pas de souci
    Elle se la coule douce
    Le jour comme la nuit
    Et s'en va vers le Havre, et s'en va vers la mer
    En passant comme un rêve
    Au milieu des mystères
    Des misères de Paris.

16 - Music

Xavier Martinez Sotelo (Bass Guitar)

Sweet Child O’ Mine by Guns N’ Roses

17 - Poem

‘LA MAIN DE MA MÈRE’ – MAURICE CARÊME

Récité par Armando Coz

  • Texte du poème

    ‘LA MAIN DE MA MÈRE’ – MAURICE CARÊME
    Récité par Armando Coz


    Je prenais la main de ma mère

    Pour la serrer dans les deux miennes
    Comme l’on prend une lumière
    Pour s’éclairer quand les nuits viennent.

    Ses ongles étaient tant usés,
    Sa peau quelquefois sombre et rêche.
    Pourtant, je la tenais serrée
    Comme on le fait sur une prêche.

    Ma mère était toujours surprise
    De me voir prendre ainsi sa main.
    Elle me regardait, pensive
    Me demandant si j’avais faim.

    Et, n’osant lui dire à quel point
    Je l’aimais, je la laissais
    Retirer doucement sa main
    Pour me verser un bol de lait.

18 - Music

Cecilia Ledezma (music theatre) – 5B

Agony from 'Into de Woods' (The Musical) by S. Sondheim

19 - Poem

‘SAGESSE’ – PAUL VERLAINE

Récité par Rafaela Saenz 

  • Texte du poème

    ‘SAGESSE’ – PAUL VERLAINE
    Récité par Rafaela Saenz 


    Le ciel est, par-dessus le toit,
    Si bleu, si calme
    Un arbre, par-dessus le toit,
    Berce sa palme.
    La cloche, dans le ciel qu'on voit,
    Doucement tinte.
    Un oiseau sur l'arbre qu'on voit
    Chante sa plainte.
    Mon Dieu, Mon Dieu, la vie est là,
    Simple et tranquille.
    Cette paisible rumeur là
    Vient de la ville.
    Qu'as-tu fait, ô toi que voilà,
    Pleurant sans cesse,
    Dis, qu'as-tu fait, toi que voilà,
    De ta jeunesse ?

20 - Music

Almudena Coronado

"Johanna" (from 'Sweeny Todd', the musical) by Stephen Sondheim

21 - Poem

‘DANS PARIS’ – PAUL ÉLUARD

Récité par Florencia Chiarella et Victoria Hong

  • Texte du poème

    ‘DANS PARIS’ – PAUL ÉLUARD
    Récité par Florencia Chiarella et Victoria Hong


    Dans Paris il y a une rue ; dans cette rue il y a une maison ; dans cette maison il y a un escalier ; dans cet escalier il y a une chambre ; dans cette chambre il y a une table ; sur cette table il y a un tapis ; sur ce tapis il y a une cage ; dans cette cage il y a un nid ; dans ce nid il y a un œuf ; dans cet œuf il y a un oiseau.


    L’oiseau renversa l’œuf ; l’œuf renversa le nid ; le nid renversa la cage ; la cage renversa le tapis ; le tapis renversa la table ; la table renversa la chambre ; la chambre renversa l’escalier ; l’escalier renversa la maison ; la maison renversa la rue ; la rue renversa la ville de Paris.

22 - Music

Javier Chion (violin) – S3

La Folia by A. Corelli

23 - Poem

Kyara Sofia Villanella Fujimori  (S1)

'An Ordinary Day' by Norman MacCaig

  • Text of the poem

    An Ordinary Day
    by Norman MacCaig

    I took my mind a walk
    Or my mind took me a walk–
    Whichever was the truth of it.

    The light glittered on the water
    Or the water glittered in the light.
    Cormorants stood on a tidal rock

    With their wings spread out,
    Stopping no traffic. Various ducks
    Shilly-shallied here and there

    On the shilly-shallying water.
    An occasional gull yelped. Small flowers
    Were doing their level best

    To bring to their kerbs bees like
    Ariel charabancs. Long weeds in the clear
    Water did Eastern dances, unregarded

    By shoals of darning needles. A cow
    Started a moo but thought
    Better of it–And my feet took me home

    And my mind observed to me,
    Or I to it, how ordinary
    Extraordinary things are or

    How extraordinary ordinary
    Things are, like the nature of the mind
    And the process of observing.

24 - Music

Antonella Arana (piano)

Nocturne in C#minor by Chopin

25 - Poem

Astrid Baca (P6)

'Puppy and Me' by Jackie Hosking

  • Text of the poem

26 - Poem

Ella Keller Tarnawiecki (S2)

Ozymandias by Percy Bysshe Shelley

  • Text of the poem

    Ozymandias by Percy Bysshe Shelley 

    I met a traveler from an antique land
    Who said: “Two vast and trunkless legs of stone
    Stand in the desert . . . Near them, on the sand,
    Half sunk, a shattered visage lies, whose frown,
    And wrinkled lip, and sneer of cold command,
    Tell that its sculptor well those passions read
    Which yet survive, stamped on these lifeless things,
    The hand that mocked them, and the heart that fed:
    And on the pedestal these words appear:
    ‘My name is Ozymandias, king of kings:
    Look on my works, ye Mighty, and despair!’
    Nothing beside remains. Round the decay
    Of that colossal wreck, boundless and bare
    The lone and level sands stretch far away.”

27 - Poem

Sara Magdalena (6B)

The Man in The Glass by Peter "Dale" Winbrow

  • Text of the poem

    The Man In The Glass by Peter Dale Wimbrow 

    When you get what you want in your struggle for self
    And the world makes you king for a day
    Just go to the mirror and look at yourself
    And see what that man has to say.

    For it isn’t your father, or mother, or wife
    Whose judgment upon you must pass
    The fellow whose verdict counts most in your life
    Is the one staring back from the glass.

    He’s the fellow to please – never mind all the rest
    For he’s with you, clear to the end
    And you’ve passed your most difficult, dangerous test
    If the man in the glass is your friend.

    You may fool the whole world down the pathway of years
    And get pats on the back as you pass
    But your final reward will be heartache and tears
    If you’ve cheated the man in the glass.
     

28 - Music

Melissa Gugliandolo (Singing) – S4

Alfonsina y el Mar by A. Ramírez y F. Luna

Poetry teachers

English Poetry: Jillian Smyth, Warren Quinton and Rachel Hill

Head of English: Adrian Eyre

Spanish Poetry: Rossana Burga

Head of Spanish: Aldo Ventura

French Poetry & Head of French: Catherine Lafaurie

Music Department

US participating Instrumental teachers,

Oscar Zamora (guitar)

Roberto Terry (guitar)

Marina Ferreira (piano)

Richard Eyzaguirre (piano)

Simon Vela (piano & piano accompaniments)

Ximena Belmar (singing & piano presentation performance, Maple Leaf Rag by Scott Joplin)


Special thanks to,

Patricia Garcia and Maritza Richter for the piano accompaniments of their children.

Víctor Zavala - UX Web Designer


Director of Music: Cecilia Ramírez Icaza

Classroom teachers: Monica Mestanza, Carlos Granthon and Mark Lyons

  • Next musical events

    Following the school calendar. Our next “Musical Digital Performances” presented via bulletin on the corresponding weeks,

    • June 10 Wed - RAH (Royal Albert Hall) repertoire 
    • July 9 Thu - Evening of Music
  • Short Story Competition prizes | From the Head of English - Adrian Eyre

    During Bimester one the English Department held the traditional literary competition.  This is where all of our students write a short story, based around a particular genre or theme.  The standard of story writing was incredibly high, due to the creative ideas as well as their written accuracy and style.  Each year group had sixteen entrants, and whilst they were all excellent, we have finally narrowed them down to the best three.

    So the winners are (in reverse order) as follows:

    Year 3rd 2nd 1st
    In P6 Aitanna Kohatsu Francesca Vera Alec Hoffmann
    In S1 Beau Beddow Laura Saettone Marcelle Turbides
    In S2 Franco Pareja Lorenzo Zazzali Renatta Quesada
    In S3 Emilia Castellanos Paolo Peschiera Fiorenza Felice
    In S4 Evie Wickham Aida Ghezzi Sven Baca
    In S5 Paloma Sanchez Camila Saenz Enrique Normand 

                     

© 2019 Markham College. All Rights Reserved. Designed By Markham College